“love”
by-roy-croft
i-love-you,
not-only-for-what-you-are,
but-for-what-i-am
when-i-am-with-you。
i-love-you,
not-only-for-what
you-have-made-of-yourself,
but-for-what
you-are-******-of-me。
i-love-you
for-the-part-of-me
that-you-bring-out;
i-love-you
for-putting-your-hand
into-my-heaped-up-heart
and-passing-over
all-the-foolish,weak-things
that-you-can’t-help
dimly-seeing-there,
and-for-drawing-out
into-the-light
all-the-beautiful-belongings
that-no-one-else-had-looked
quite-far-enough-to-find。
i-love-you-because-you
are-helping-me-to-make
of-the-lumber-of-my-life
not-a-tavern
but-a-temple;
out-of-the-works
of-my-every-day
not-a-reproach
but-a-song。
i-love-you
because-you-have-done
more-than-any-creed
could-have-done
to-make-me-good
and-more-than-any-fate
could-have-done
to-make-me-happy。
you-have-done-it
without-a-touch,
without-a-word,
without-a-sign。
you-have-done-it
by-being-yourself。
perhaps-that-is-what
being-a-friend-means,
after-all。
译:《爱》
---罗伊克里夫特
我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。